ЭСТОНИЯ - 2 евро 2025 года "500-ЛЕТИЕ ПЕРВОГО ПЕЧАТНОГО ТЕКСТА НА ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКЕ" | ПЕРМЬ НУМИЗМАТИКА

ЭСТОНИЯ - 2 евро 2025 года "500-ЛЕТИЕ ПЕРВОГО ПЕЧАТНОГО ТЕКСТА НА ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКЕ"

Дата выпуска: 30.01.2025

Металл: Биметалл: никелево-латунная вставка в медно-никелевом кольце

Тираж: 850 000 шт. (UNC - 841 500 шт.; Coincard - 8 500 шт.; PROOF - 0 шт.)

Диаметр: 25,75 мм

Вес: 8,5 гр

Толщина: 2,2 мм

Гурт: рифлёный с надписью "EESTI * EESTI"

Соотношение аверс/реверс: Медальное (0°)

Монетный двор: Монетный двор Финляндии (г.Вантаа)

№ по каталогу Краузе: KM# -

Примечание: На фото образец

Количество:

+ -

Описание товара:

ЭСТОНИЯ

2 евро 2025 года

"500-ЛЕТИЕ ПЕРВОГО ПЕЧАТНОГО ТЕКСТА НА ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКЕ"

Аверс: В центре на диске изображены четыре сложенных книги, которые образуют стилизованную букву E — начальную букву названия эстонского языка — eesti keel. Слева вверху полукругом указано название монеты на эстонском языке: "EESTI RAAMAT 500". Внизу по центру отчеканены юбилейные даты: "1525 - 2025". На внешнем кольце расположены двенадцать звёзд Европейского союза.

Реверс: В центре справа расположена карта Европы с горизонтальной надписью «EURO». Карта Европы изображена поверх шести вертикальных линий, символизирующих стабильность; на концах этих линий имеются звёзды (всего 12 звёзд - по одной на каждый конец линии, символизирующих 12 стран-основательниц еврозоны). В левой части изображено числовое обозначение номинала - 2. Знак дизайнера Люка Люикса (Luc Luycx) - две перекрещивающиеся буквы L (LL), напоминающие цифру 4, расположены справа по центру под буквой "О" слова EURO).

Художник аверса: Svetlin Balezdrov

Художник реверса: Luc Luycx (Люк Люикс) (обозначение - две перекрещивающиеся буквы LL, напоминающие цифру 4)



Первый печатный текст на эстонском языке — это лютеранский гимн, опубликованный в 1525 году в Виттенберге, Германия. 

Этот текст стал важным шагом в истории эстонского языка и культуры, так как он способствовал письменному распространению языка в период, когда протестантская реформация поощряла перевод религиозных текстов на народные языки. 

Хотя копии гимна 1525 года не сохранились, этот факт ознаменовал начало печатной традиции на эстонском языке. Он символизирует начало использования эстонского языка в письменных контекстах и отражает усилия реформаторов по интеграции эстонских общин в религиозную жизнь через их родной язык.